Nos concursos mais recentes para o cargo de escriturário, o Banco do Brasil tem incluído a disciplina de Língua Inglesa na prova. Embora, num primeiro momento, isso possa lhe causar certo receio, não há motivo para desespero.
Neste texto vamos apresentar algumas orientações importantes para você ter um bom desempenho na interpretação textual, que tem sido a base para a elaboração das questões de Língua Inglesa das provas do Banco do Brasil.
Dicas para o próximo concurso do BB
Durante a leitura de textos em inglês, convém que você observe algumas dicas úteis para tornar mais fácil a compreensão:
– Não se prenda a cada palavra do texto. Concentre-se no geral. Não permita que algumas palavras desconhecidas comprometam a sua compreensão geral que, quase sempre, é a mais importante.
– Cultive o hábito de fazer a primeira leitura de um texto rapidamente, procurando, nesse primeiro momento, perceber qual o assunto geral.
– Atente para palavras cognatas ou transparentes, aquelas cuja forma escrita e significado são semelhantes em português e em inglês, tais como: animal, poet, actor.
– Destaque as palavras que você já conhece.
– Tenha cuidado com os falsos cognatos, isto é, palavras parecidas com o português, mas com significado diferente nas duas línguas. Exemplo: parents parece com “parentes”, mas significa “pais”.
– Quando encontrar uma palavra desconhecida, não se preocupe imediatamente com o seu significado. O primeiro passo é verificar se ela é ou não importante para a compreensão do texto. Se for, observe se ela aparece mais vezes no texto, pois os vários contextos em que ela se encontra certamente facilitarão a identificação do seu significado.
– Depois de ter lido todo o texto, leia cada parágrafo novamente, atentando para seu tópico frasal.
– Note que quando certas palavras se repetem várias vezes no texto, mesmo com formas diferentes, normalmente são importantes para a compreensão.
– As palavras-chave são aquelas que estão mais de perto associadas especificamente ao assunto do texto, podendo aparecer repetidas ou na forma de sinônimos.
– Analise as palavras de conteúdo (principalmente verbos e substantivos) repetidas no texto. Elas merecem atenção especial, pois, de alguma forma, expressam o assunto abordado.
– Veja também as marcas tipográficas que ajudam o leitor a entender as informações verbais. São elas: números, símbolos, tipos de letra (mais escura ou de tipo diferente do normal), letras maiúsculas, gráficos e a repartição do texto em parágrafos (cada parágrafo normalmente corresponde a uma ideia principal).
– Você pode adivinhar o significado de palavras desconhecidas usando o contexto (as palavras que você já conhece), seu conhecimento sobre o assunto lido e as pistas de gramática (exemplo: o artigo the antes de workindica que essa palavra é um substantivo.).
– Ao se deparar com um texto longo, leia inicialmente título, subtítulos, primeiras e últimas linhas de cada parágrafo. Dessa forma, será mais fácil encontrar as informações que deseja.
– Não se atrapalhe com os substantivos em cadeia, leia-os de trás para frente. A ordem normal em português é substantivo – adjetivo (casa grande), enquanto em inglês é o inverso (big house). Além disso, qualquer substantivo em inglês também é, potencialmente, um adjetivo, podendo ser usado como tal (exemplos: brick house = casa de tijolos; vocabulary comprehension test = teste de compreensão de vocabulário). Sempre que se defrontar com um aparente conjunto de substantivos enfileirados, leia-os de trás para frente, intercalando a preposição de.
– Não se deixe enganar pelos verbos preposicionais, também chamados de two-word verbs ou phrasal verbs. Eles confundem porque a adição da preposição normalmente altera substancialmente o sentido original do verbo.